這是我自學韓語的過程和自製的學習教材,希望這個筆記能幫到你。 🅽會連到 Naver 字典,🔊會有單字或例句發音。
啊啊啊啊我對這種搞笑台詞的廣告毫無抵抗力啊~ 除了韓綜,現在更常找這種廣告來練習韓語了XDDD
https://www.youtube.com/watch?v=GE1nQ3NFHkI
※ 綠字對應影片中黃字;灰底只是為了分隔兩句讓我不要看到眼花XD
女:여보. 老公~ 男:응. 저도야. 嗯,親愛的。 女:오늘 무슨 날인지 알지? 你知道今天是什麼日子吧? 男:그럼...내가 그걸 까먹을까? 當然了...我會把那個忘記嗎? 까먹다🅽:(動) 忘記 男:아씨 망했다. 와이프 생일를 깜빡했네. 糟了,完蛋了,我忘了老婆的生日。 망했다:(動) 完蛋了、糟糕 깜빡했네:(動) 忘記了、疏忽了 그래도 걱정없다. 이게 있으니까. 不過不用擔心,因為有這個。 **간편하게 1분링 하나로 육수는 끝.** 簡單地放個一分環,高湯就完工。 그다음에 재료를 넣으면... 然後放入材料... 男:짜잔. 주영아... 噹噹~珠英啊... 女:여보... 老公... 女:결혼 기념일 축... 結婚紀念日快… 男:생일 축... 生日快… 旁:생일에도 결기에도 백설1부링 生日也好 結婚紀念日也好 白雪1分環
男:주영아. 주영아, 와서 맛 좀 봐봐. 珠英啊,珠英啊,過來吃看看。 男:어때? 怎麼樣? 女:응? 嗯? 女:으이고 바보. 이걸 빼먹었네. 哎呀,傻瓜。把這個漏掉了。 빼먹다🅽:(動) 漏掉、忘記 女:오빠, 뭐 잘못한 거 없어? 哥哥,你沒做錯什麼吧? 男:아, 주영아 미안하다. 저번달에 게임하다 현질 좀 했어. 啊,珠英對不起。上個月玩遊戲我小小的課金了。 현질:(名) 課金 女:뭐? 내가 현질하지 말랬잖아. 什麼?我不是說過不要課金嗎? 근데 그거 말고 오늘. 但是,不是那個,是在講「今天」的事。 男:아, 주영아 미안하다. 오늘 금연 실패했어. 啊,珠英對不起。我今天戒菸失敗了。 금연:(名) 戒菸 女:뭐? 금연한지 얼마나 됐다고 그걸 실패해? 什麼?不是才戒菸沒多久,怎麼就失敗了? 근데 오늘 말고. 지금. 但是,不是今天,是在講「現在」的事。 男:아, 지금? 주영아 미안하다. 啊,現在嗎?珠英對不起。 전에 돈 꿔간 친구가 두절... 之前借錢的朋友失聯了... 꿔가다:(動) 借走,꾸다(借)+가다(走/去) 旁:잊지 말자 백설1부링 不要忘了 白雪1分環
男:주영아 라면 먹을래? 두 개 끓일까? 珠英啊,要吃拉麵嗎?我煮兩碗? 女:아니, 난 안 먹어. 不用,我不吃。 男:아, 맛있겠다. 啊,看起來好好吃啊。 女:오빠. 歐巴。 男:응? 嗯? 女:짜잔. 선물. 鏘鏘!禮物。 男:뭐야, 갑자기 왜 선물이야? 什麼?怎麼突然送禮物? 女:아니...내가 요즘 오빠 너무 밖에 내쫓은 거 같기도 하고, 不是...我最近好像太常把歐巴趕出門了, 내쫓다:(動) 趕出去 너무 차갑게만 대한 거 같아서. 也好像對你太冷淡了。 차갑다:(形) 冷淡地、冷漠地 대하다🅽:(動) 對於、對待、對… 女:내가 가끔 울적해지거나, 오빠한테 투정을 부려도, 就算我偶爾會心情低落、對歐巴發牢騷, 울적하다:(形) 鬱悶、心情低落 투정을 부리다:(動) 發牢騷、任性撒嬌… 항상 내 곁에서, 나를 지켜주는 오빠가 참 고맙다. 總是在我身邊、守護著我的歐巴,真的很感謝。 지키다:(動) 守護、看守 라면은 왜 또 저렇게 맛있게 먹는지..ㅎ 拉麵怎麼又吃得這麼好吃的樣子呢... 呵 女:오빠. 歐巴。 男:응? 嗯? 女:나 한 입만. 我吃一口就好。 女:오빠. 오빠. 歐巴~歐巴~ 旁:라면 끓일때도 백설1부링 煮泡麵的時候 白雪1分環
女:오빠 일어나. 약속 늦겠어. 歐巴,起床吧,要遲到了。 男:어, 5분만 더 잘게. 喔,我再多睡五分鐘。 女:알았어. 그럼 멸치육수 우러날 때까지만이다. 好吧,那就等到小魚乾高湯煮好為止喔。 우러나다🅽:(動) 產生、做好、(氣味)散發出來 男:아싸. 멸치육수면 최소 15분 확보. 耶!小魚乾高湯至少要十五分。 女:오빠 일어나. 약속 늦겠어. 哥哥,起床吧,要遲到了。 男:??? 女:백설 1불링은 링타입이라 넣자마자 바로 육수가 우러난단 말이야. 白雪一分環是環狀的,一放下去高湯馬上就煮好了! 男:백설 이... 白雪 你… 白:아놔. 육수 잘 내도 욕 처먹네. 哎,就算高湯煮得好,還是被罵。 욕[辱]🅽:(名) 罵、奚落 처먹다🅽:(動) 大吃特吃、狼吞虎咽 ※ 욕을 먹다:(動) 挨罵 에라이. 맹물에 밥이나 말아 먹어라. 唉,去用白開水泡飯吃吧。 말다:(動) 泡 旁:맹물에 밥말아 먹을 때도 백설1부링 白開水泡飯吃的時候也 白雪1分環
男:야, 이제 주영이 운전 잘하네. 근데 뒤에 저건 뭐야? 哇,珠英現在開車開得真好。後面那是什麼? 女:어, 언니한테 선물하려고 언니도 이제 요리한대. 喔,要送姊姊的禮物,姊姊說她也要開始做菜了。 어머 오빠. 집에 가스불 켜놓고 온 거 같아. 우리 돌아가야 돼. 糟了歐巴,家裡瓦斯爐好像開著忘了關。我們得回去! 男:야, 잠깐만, 잠깐만. 喂,等一下,等一下。 女:어디서 돌리지? 要在哪裡轉彎? 男:주영아, 잠깐만. 침착, 침착. 珠英啊,等一下。冷靜,冷靜。 침착:(名) 冷靜 //침착하다:(形) 冷靜 아니...앞에 차! 不是…前面有車! 주영아. 珠英啊! 아, 진짜. 아, 주영아. 이렇게 확 꺾으면 어떡해? 啊,真是的。珠英啊,你怎麼可以這樣猛打方向盤? 확🅽:(副) 猛地、突然 꺾다🅽:(動) 轉動、彎折 女:옆에서 갑자기 소리 지르니까 그렇지. 你在旁邊突然大叫才這樣的。 男:아, 핸드폰도 먹통됐네. 아, 진짜... 啊,手機也掛了。啊,真是的... 먹통:(名) 當機、掛點 잠깐만. 물 색깔이 왜 이래? 사골? 等等,水的顏色怎會醬?牛骨湯? 사골[四骨]🅽:(名) 牛腿骨 女:어, 진짜? 오빠, 그거 생각나? 喔,真的嗎?歐巴,還記得那個嗎? 생각나다:(動) 想起 왜 예전에 내 생일이라고 오빠가 밤새 사골 끓여서, 以前我生日的時候,你不是熬了一整晚牛骨湯, 나 미역국 끓여주고 그랬었잖아. 為了煮海帶湯給我吃嗎? 男:그땐 그랬지. 그때 주영이 해주려고 가스불 앞에서 밤 꼴딱 샜다. 那時的確是那樣。那時為了給珠英煮湯,在瓦斯爐前待一整晚。 꼴딱🅽:(副) 整整、足足 새다🅽:(動) 熬夜、通宵 아, 주영아, 이젠 자주 해줄게. 이 1분링이 있으니까. 啊,珠英啊,以後會經常做給妳吃。因為有這個1分環嘛。 女:고마워, 오빠. 謝謝你,歐巴。 어? 우리 집 터지는 소리다. 喔?那是我們家爆炸的聲音。 터지다🅽:(動) 爆炸 男:하하하. 哈X3 女:하하하하. 哈X4 男:하하하하하하. 哈X6 女:하하하하하하하. 哈X7 旁:그들의 사랑을 영원히 응원하링 백설 1부링 永遠為他們的愛情應援 白雪1分環
說明: 標題的 우결 是 우리 결혼했어요 (我們結婚了) 的簡稱, 這個節目由藝人扮演「假想夫婦」, 然後觀察婚姻生活中的各種妙趣(? 原先只有韓國藝人參加,後來出了國際版。夫婦列表可參考維基。