這是我自學韓語的過程和自製的學習教材,希望這個筆記能幫到你。 🅽會連到 Naver 字典,🔊會有單字或例句發音。
今天在 Threads 上看到 @jacob._.0901 的一則貼文,好搞笑, 大家趁機分享一拖拉庫有諧音梗的韓國招牌, 因為招牌都短短一句話,所以快速地來做一下筆記~
雖然大部分都是在玩 회 和 해 的諧音梗,但也有一些其它的啦~XDDD

캐리비안의 회적 加勒比魚盜
原來應為: 캐리비안의 해적 加勒比海盜

그 회 우리는 我們那個生魚片
原來應為: 그 해 우리는 那年,我們的夏天(直譯:我們那年)

자만추만두 自追餃餃子 (자연스럽게 만두 추가 自然而然追加餃子)
原來應為: 자연스러운 만남 추구 追求自然遇見(求自遇)

회미리마트 膾mily超市
原來應為: 훼밀리마트 Family Mart

회가 서쪽에서 뜨겠네 生魚片從西邊出來了
原來應為: 해가 서쪽에서 뜨겠네 太陽從西邊出來了

계모임 雞聚會
原來應為: 계모임 互助會的聚會(?),但 계 同時也有雞的意思。

숙성회 죠습니다 熟成生魚片超鯊 (죠스 是 Jaws 大白鯊)
原來應為: 숙성회 좋습니다 熟成生魚片真好

사랑해 사랑회 我愛你,超愛生魚片
사랑해 和 사랑회 音近, 然後 사랑회=사랑(喜歡)+회(生魚片)

게쪄그래용 螃蟹蒸好了唷 (게:螃蟹。쪄(動原-찌다):蒸)
原來應為: GD《Crayon》歌詞 "Get your crayon"