這是我自學韓語的過程和自製的學習教材,希望這個筆記能幫到你。 🅽是Naver字典,國是國立國語院字典,🆈是YT連結,🔊是單字或例句發音。
之前幾天學了各種調味料和味道形容詞, 今天在找影片學習時候想說正好可以找相關主題, 學完馬上派上用場,增強記憶力!
※ 本次節錄對話片段為 6:30-9:53
이게 루로우판이라고 할 수 있어? 這個是叫做滷肉飯嗎? 루로우판:(名) 滷肉飯 -이라고 하다:間接引用!! 最近才剛學!!
아니요, 이거는 주지오판. 不是,這是豬腳飯。 주지오판:(名) 豬腳飯
족발이죠? 是豬腳對吧? 족발:(名) 豬腳 -죠:-지요 的縮略形,表確認、強調
족발. 對,豬腳。
자, 그럼 이제 먹어봅시다. 來,那來開動吧。
너무 맛있어서 말을 해야 되는데, 일단 먹게 된다. 太好吃了,雖然應該講點什麼,但還是先吃再說。 일단:(副) 首先
아 근데, 진짜 부드러워요. 지방 부분이 그냥 거의... 약간 젤리도 아니고, 약간 녹는 느낌. 啊,不過真的很軟耶。 脂肪的部分就幾乎… 也不是像果凍,而是有點融化的感覺。 지방:(名) 脂肪 부분:(名) 部分 젤리:(名) 果凍 (jelly) 녹다🅽:(動) 融化 #之前學過 풀다 是溶化(溶解)
아, 그죠 그죠! 녹는 느낌이에요. 啊,對啊對啊!化開的感覺! 그죠:(慣用) 對吧 (그렇죠 口語簡化)
씹을 게 없이 그냥 되게 끈적하게 입에 달라붙어 가지고... 엄청 고급 횟감 있잖아요? 그런 느낌! 沒什麼需要咬的,就這樣黏黏地黏在嘴裡…… 很像超高級的生魚片,對吧?就是那種感覺! 씹다🅽:(動) 咀嚼 되게:(副) 非常 끈적하다:(形) 黏黏的 달라붙다🅽:(動) 黏上、貼上 고급:(名) 高級 횟감🅽:(名) 適合做生魚片的魚
우리나라의 족발은 약간 고기를 이렇게 딱 예쁘게 먹는 느낌이면, 중국거는 얘를 약간 국물을 같이 먹는 느낌으로 만든 것 같아. 我們國家的豬腳是那種有點像把肉弄得很漂亮地吃的感覺, 而中國的是做成那種跟湯一起吃的感覺。 중국거:中國的 (東西),중국+것+-이 얘:(代) 這個=이거 국물:(名) 湯汁 #之前學過有三種湯
좀 다르지? 우리가 족발 국물을 먹을 생각을 안 하잖아요. 有點不一樣?我們通常不會想喝豬腳的湯嘛。 좀:(副) 有點 다르다:(形) 不同 #這個字最有名的就是 ITZY 的달라달라
그리고 요거가 이제 좀 뻑뻑해지기 전에 한 번 먹어보면 좋을 것 같은데요. 然後這個在變乾之前趕快吃比較好。 뻑뻑하다:(形) 乾硬、乾澀
이건 이름이 뭐라고? 這個叫什麼名字? 이름:(名) 名字 -라고:被叫做… #原來 뭐라고 也是間接引用!!
이게 마장면입니다. 這是麻醬麵。 마장면:(名) 麻醬麵
와, 진짜 고소하네. 대박이다! 哇,真的好香濃耶。太厲害了!
**소스가 잘 안 비벼질 수 있어요.** 醬料有可能沒有好好拌開。 비벼지다:(被動) 被攪拌 (비비다+-어지다)
아, 아니야, 너무 잘 비볐어. 진짜 맛있다. 沒有,拌好了。真的好好吃!