這是我自學韓語的過程和自製的學習教材,希望這個筆記能幫到你。 🅽 是 Naver 字典, 是國立國語院字典,🔊 是單字或例句發音。

今天看到一個在台韓國 YTer 影片, 不知怎麼的,突然就在韓文字幕裡特別看到了 이 和 는, 然後想搞懂它們差別的念頭就一發不可收拾, 只好來想辦法整理一下相關筆記, 看看學了兩年能不能比較說得清楚這兩組鬼東西…(倒

首先,-이/가 和 -을/를 相對,這點應該沒什麼問題:

-이/가 🅽 -을/를 🅽
(助) 表示行為主體
通常被稱為「主格助詞」 (助) 表示動作支配的對象
通常被稱為「受格助詞」
와요. 下雨。
고양이 자요. 貓在睡覺。
사과 비싸요. 蘋果很貴。
아이들 놀아요. 孩子們在玩。
재미있어요. 書很有趣。 맞았어요. 淋雨。
고양이 봐요. 看貓。
사과 먹어요. 吃蘋果。
아이들 만나요. 遇到孩子們。
읽어요. 讀書。
※ 通常沒寫出主詞就代表主詞是自己,或者是在對話中能自然判斷主詞是誰而自動省略。

接下來,這些基本句子,有時候會增加一些資訊變成:

오늘 와요. 今天下雨。 우리 집 고양이 자요. 我們家貓在睡覺。 이 가게 사과 비싸요. 這家店蘋果很貴。 공원에서 아이들 놀아요. 在公園裡孩子們在玩。 이 도서관 재미있어요. 這間圖書館書很有趣。

어제 맞았어요. 昨天淋了雨。 유튜브 고양이 봐요. YouTube是用來看貓的。 아침 사과 먹어요. 早餐吃蘋果。 학교 아이들 만나요. 學校是遇到孩子們的地方。 도서관 읽어요. 圖書館是讀書的地方。

因為主要是 -이/가-은/는 會搞混,所以就專門只看有 -이/가 的那一組吧!

這樣看來,原先句子就是很普通的在描述某件事, 然後因為要增加這件事是有關哪個話題,所以使用 -은/는 來標示了: 🅽 (助) 表示句子的主題。…………….① 문장 속에서 어떤 대상이 화제임을 나타내는 보조사🅽.   (助) 句子中表示某個對象是話題的補助詞。

很多文法書或韓文教學網站都寫 -은/는 是「表主題」, 但我覺得 **국립국어원 표준국어대사전** 的「話題」好像更好理解。 總之,我個人理解是要限縮一下或是提示一下後面那句話的「範圍」。

比方說,沒頭沒腦的說句 비 와요. 當然成立, 啊就看到窗戶外面下起雨來,所以就講說「下雨了」, 沒有隱含任何其它資訊,就是簡單直述句(? 或者,有人要準備出門順口問了句 날씨 어때요? 這時候就簡單地回答「下雨了」,就這樣。

那加了一個「範圍」之後呢? 오늘 와요. 今天下雨。 這時就會有種感覺…. 「嗯?你說『今天』下雨?難道今天本來預期不下雨?還是昨天沒下但今天下了?」 所以很多地方都會講說:-은/는 常帶有「對比」意含。…………….② 這個對比就是因為「限定了主題/範圍」, 所以「這個主題/範圍」就和「這個主題/範圍以外」產生了對比。

常見的例子還有: 咖啡還蠻喜歡的,但不喜歡茶。 커피은데 싫어해요. 커피 좋아하지만 싫어해요.

順著這個想法,-은/는 也可以理解成「如果是說到某件事的話就…」。 比方說: 그 사람 커요. 那個人身高很高。 이 식당 비빔밥 맛있어요. 這家店拌飯好吃。 한국 사람 김치 많이 먹어요. 韓國人吃很多泡菜。 所以有些地方會教說 -은/는 可以靠中文翻譯來判斷, -은/는 通常可以翻成「…的話…」或是「…呢…」, 比方說剛剛那三句: 그 사람 커요. 那個人呢…身高很高。 이 식당 비빔밥 맛있어요. 這家店的話…拌飯好吃。 한국 사람 김치 많이 먹어요. 韓國人呢…吃很多泡菜。

也有些地方會把「表對比」再進一步解釋為「有潛台詞」, 比方說:이 가게 사과 비싸요. 這家店蘋果很貴。 照剛剛這樣一連串的理解,很自然而然就會有: 喔~你是特別在說這家店是吧 ➜ 所以這家店特別貴啊… 用中文翻譯判斷法也有那種語感(?):這家店「的話…」蘋果很貴。 講到這家店的時候要特別把蘋果很貴這件事單獨挑出來講, 本身不就有點那個意味在嗎?XDDDDD

再次回到 -은/는 本身, NAVER 字典還標示:表示已知訊息。…………….③ 常見的例子像是: A: 왔어요? 誰來了? B: 민수 왔어요. 是民秀來了。 A: 아... 민수 씨요? 민수 씨 누구예요? 啊...民秀嗎?民秀是誰啊? B: 아, 민수 씨 제 대학교 친구예요. 啊,民秀是我大學同學啦。

這裡的 -이/가-은/는 對照之下, -이/가 雖然原本是主格助詞,只是在講「來了」的動作是「誰」, 然後介紹 민수 出場後,聽的人表示「喔,講到這個人…欸?他誰啊?」這樣。 但因為這種情境底下,一開始的這個「誰」是未知的, 所以也會有些地方說 -이/가 表示「新資訊」,-은/는 表示「已知資訊」。

隨便拿個以前當發音練習的童話故事來看: 옛날 옛날에 토끼와 거북이 살았어요. ➜ 介紹故事主人翁出場! 토끼 빠르고 거북이 느렸습니다. ➜ 說到兔子呢,它怎樣怎樣,然後烏龜呢,又怎樣怎樣。 (同時滿足「已知資訊」和「對比」呢嘿嘿嘿) (而且也符合中文翻譯判斷法!!!)

最後,其實 -이/가-은/는 都有「表強調」的用法。…………….④ 앞말을 지정하여 강조하는 뜻을 나타내는 보조사.   置於詞語後方,用來指定該對象並表達強調意味的補助詞。 강조의 뜻을 나타내는 보조사. 表示強調意思的補助詞。 所以這個嘛…看不出個咚咚來, 但綜合上面整理的那些重點來看,兩者強調的方向應該不同, 一個是強調前面,一個是強調後面,比方說: 吃完飯大家正在進行搶帳單大戰的時候… 할게요. 「我」來付!➜ 我來我來!大家不要和我搶!這攤我的! 某人轉達老闆約大家下班去吃飯的時候… 할게요. 我會「去」!➜ (管你們會不會去總之)我會去!