這是我自學韓語的過程和自製的學習教材,希望這個筆記能幫到你。 🅽會連到 Naver 字典,🔊會有單字或例句發音。

前一陣子看了 조명가게(照明商店), 裡面第六集提到刑警知道他小孩流掉了, 第七集刑警和商店主人 (주지훈) 提到他小孩流掉這件事, 주지훈 說了一串韓國常見的 태명(胎名), 那時候只想到要來查一下這個蠻常遇到的韓國文化, 結果剛剛一查,有人說第一集裡學校晚自習的點名就已經提示了(? 轉回去才發現的確也都是 태명… 而且明明第七集講 태명 的時候就帶到學校的置物櫃, 但我超麻瓜根本沒聯想到那裡去!!!

第一集學生名:잎새(嫩葉:잎+새)、누리🅽(天地)、하늘이、기쁨이、 으뜸이🅽(第一、最棒)、가을이、축복이[祝福]、보배🅽(寶貝)、미래[未來]、 도담이(도담하다🅽 形-結實)、햇살이🅽(陽光)

第七集列出的:봄、여름、가을、겨울、으뜸、희망[希望]、쑥쑥🅽(副-茁壯成長)、 튼튼(튼튼하다🅽 形-結實、強壯)、행복[幸福]、소망[所望]🅽(心願)、사랑、햇살

總之,查到一半發現了一則和胎名有關的 IG, 於是這篇就莫名其妙地轉變成…短文閱讀~XDD

https://www.instagram.com/p/DTrAwoPEp7E

原始圖片就請自行點進去看囉~這裡只有韓文句子學習:P

우리 아기 태명 뭘로 지을까?! 我們寶寶的胎名要取什麼好呢?  태명:(名) 胎名  짓다🅽:(動) 取名 (어때?) 怎麼樣? 열정 熱血沸騰 (응! 좋아!) 嗯!好啊! 뚜니툰 dduny_toon

임신사실을 알고나서 고민했었던 건 知道懷孕之後,曾經苦惱過的事情…  임신:(名) 懷孕  고민하다:(動) 苦惱 (우리 아기 태명 지을까?) 我們要不要幫寶寶取個胎名? (음… 뭘로 하지) 嗯…要取什麼好呢? 고민 煩惱 바로 태명을 뭘로 할까? 였다. 就是「胎名要取什麼好呢?」這件事。  바로:正是 / 就是

생각보다 태명은 많이 쓰인다고 해 聽說胎名比想像中更常使用, 병원검진 醫院檢查 산모수첩 孕婦手冊  산모[産母]:(名) 孕婦 아기태명 寶寶胎名 (내가 엄마라니) 我竟然當媽媽了 당분간 날 부르는 또 다른 이름.. 暫時會用來叫我的另一個名字…  당분간[當分間]🅽:(副) 暫時、一段時間 산후조리원 月子中心  산후조리원[産後調理院]:月子中心 분만실 產房  분만[分娩]:(名) 分娩 태명이 들어간 아기용품 印有胎名的嬰兒用品  들어가다:(動) 進入、包含  용품[用品]:(名) 用品 신중하게 지어야겠다고 느꼈다. 因此我覺得應該要更慎重地取胎名。

아주 귀염뽀짝하고 의미도 좋은 有些非常可愛,意義也很好  귀염뽀짝하다:(形) 非常可愛、超級可愛 딱콩이(딱 붙어서 콩닥 콩닥 뛰라는 의미 緊緊黏著 噗通噗通跳 寓意安胎)、 찰떡이(착상이 잘 되라는 의미 希望能順利著床)、딱풀이🅽(膠水 寓意安胎)、 축복이쑥쑥이열무(임신 기간 열 달 동안 무탈하라는 의미 懷孕十月平安無事)、 튼튼이사랑이딸랑이🅽(波浪鼓、搖鈴)、복덩이🅽(福星)  붙다🅽:(動) 黏住、貼住  콩닥콩닥:(副) 撲通撲通(心跳聲)  뛰다:(動) 跳、跳動  찰떡:(名) 糯米糕  착상[着床]🅽:(名) 著床  열무:(名) 嫩蘿蔔  무탈하다[無頉--]🅽:(形) 平安無事 (귀엽긴 한데) 可愛是可愛啦 (너무 흔해..) 但太常見了…… 병원이나 조리원에서 태명 겹칠듯..? 在醫院或月子中心胎名感覺會撞名…?  겹치다🅽:(動) 重複、重疊 태명이 많이 있지만 너무 흔해서 딱히 끌리지 않았고...... 雖然胎名選擇很多,但太常見了,所以沒什麼特別感覺……  끌리다🅽:(動) 被吸引

흔하게 짓는 태명이 아닌 不想取那些常見的胎名, 우리만의 의미를 넣어서 만들고 싶었다. 想加入屬於我們自己的意義來取名。  흔하다🅽:(形) 平凡、常見 (부르기도 쉽고) 又好叫 (귀엽고) 又可愛 (우리만의 의미가 담긴) 包含我們專屬意義的  담기다🅽:(被動) 被包含、蘊含 //담다 (흔하지 않은 태명) 不會太普通的胎名 어렵다 어려워... 好難啊好難... (뭐가 있을까?) 有什麼呢? 음... 嗯... 그러나 쉽지 않은 태명 짓기☆☆ 然而,取胎名這件事並不簡單。

연애 초반에 우리의 애칭은 알콩달콩 사랑하자는 의미로... 戀愛初期,我們的愛稱為了表達甜甜蜜蜜的愛情...  초반[初盤]:(名) 初期、前期  애칭[愛稱]:(名) 愛稱、暱稱 단콩아 端豆呀(隨便音譯XD) 상콩아 尚豆呀(隨便音譯XD) ㅋㅋㅋ 오글 ㅋㅋㅋ 科科科 肉麻死了 科科科  오글거리다🅽:(動) 起雞皮疙瘩、肉麻  서로의 이름+콩 으로 불렀기에 因為以前常用「名字+豆」來稱呼 아기 태명도 '콩'이 들어가면 좋겠다 싶었는데- 寶寶胎名裡如果有「豆」字就好了–

마침 콩국수를 먹으러 갔다가 剛好去吃豆漿麵時  마침🅽:(副) 剛好、正好 (콩물이 어때?) ㅋㅋㅋㅋ 叫豆漿如何? (콩물이?!!) ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 豆漿?!! 콩물이라는 단어가 딱 꽂혔고!! 豆漿這個詞一下子就打到我了!!  꽂히다🅽:(被動) 被插、射中

우리만의 의미를 담아서 包含著我們專屬的意義 상콩단콩이의 보물 尚豆和端豆的寶物 (누가 들으면 그저 먹는 음식 같지만) 雖然別人聽起來可能覺得只是食物  그저🅽:(副) 只是、僅僅 (넘 좋은데?) 我覺得超棒的捏? (우리의 보물 이니까❤️) 但因為是我們的寶物 **부드럽고 뽀얀- 콩물 :) ♡** 又嫩又白的–豆漿  뽀얗다🅽:(形) 乳白、潔白 태명을 '콩물이'로 하기로 했다. 決定將胎名取為「小豆漿」